본문 바로가기

현실 진단과 클리닉 강의

(한국적 허례허식 vs. 글로벌 소통동작) 오도된(misled) '구령'의 뜻... '차려' vs. 'Attention(주목)'... 어느 버전이 진짜인가? 국방부는 제식훈련 구령 번역을 이젠 바꾸어야 한다!

 

 

 

차려!

 

 

vs.

 

 

 

 

 

AttentionWord.png

 

 

 

 

 

차려 제식훈련 중인 국군 병사들 [인터넷 화면 캡처].jpg

 

 

 

 

vs.

 

 

 

 

 

 

 

military attention('주목()'하고 있다!) [인터넷 화면 캡처].jpg

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(原)

 

 

 

.

.

.

 

 

 

 

 

 

attention 번역 2.jpg

 

 

 

 

 

 

 

 

 

.

.

.

 

 

 

 

 

 

 

attention 번역 2.jpg

 

 

 

 

 

 

웬 부동자세?

 

 

 

 

 

국방부는

제식훈련 구령 번역을

이젠 바꾸어야 한다!

 

 

 

 

차려 사전 뜻.jpg

 

 

 

 

차려 일본어 사전 뜻.jpg

 

 

 

 

 

 

'차려' 구령의 역사적 배경 종합 탐색

 

백여 년 전 일제식민지 하에서

한국군인들은 일본군대의 구령 'きをつけ[気を付け]'을

부동자세 모드의  '차려'로 번역 사용.

 

한편 그 한참 전 일본의 개항 초기 당시

일본은 근현대적 소통개념이 전무했던 봉건상태에 있었으므로신식군대 제식훈련 때 영어 구령 'Attention!'을 번역 도입하는 과정에서
'상급자 눈을 똑바로 보는' 일은 큰 불경죄에 해당 어불성설이므로

(현대 한국도 오십보 백보)


'주목 집중'이라고 직역하지 못하고

부동자세 모드의  '몸과 마음을 정신차려'라는 의미의 'きをつけ[気を付け]'로 번역 사용.

 

정작 문제는 1945년 일제가 물러가고 미 군정이 시작하였음에도
한국군대는 '차려'라는 일제시대 용어를

아무 주체적인 필터링 없이 무수정
70년간 사용.

 

 

 

 

 

 

 

 

정신차려 대한민국 책표지.jpg

 

 

 

 

 

 

 

 

(한국적 허례허식 vs. 글로벌 소통동작) 오도된(misled) '구령'의 뜻... '차려' vs. 'Attention(주목)'... 어느 버전이 진짜인가? 국방부는 제식훈련 구령 번역을 이젠 바꾸어야 한다!

 

 

 

 

 


신세대 병사 수준에 맞게 비정상적 군대 구령도 선진국 소통형 구령으로 정상화해야 한다.

 

 

 

 

 

 

제식훈련의 구령에 대하는 시각을


 

단순 기계적 동작 신호 주입
->
신세대 병사 문제의 근본적 해결을 위한

'선진국형 소통' 차원의

군대문화 마인드의 혁신 단초로 활용해야

 

 

한편,
지금 구령 상
차려 -> 주목
쉬어 -> 마음 열고
주목 -> 경청(내지 '더욱 집중')
으로 바꾸고
훈시하는
시안을 사용하며

반응을 보면

될 것 같음